萌萌哒大萌子

随遇而安

相见欢 15


郝眉收到了KO的来信,写了满满几页的纸,郝眉在灯下看着,一字一句读的极慢极慢。到了信的最后,看见KO的签名,不是Ken Olivier ,不是KO,是“辰儿”二字,郝眉将信纸贴在胸口,只觉得想他想的心口疼。这一夜郝眉睡得极不踏实,绮梦横生,第二日去厂里两个黑眼圈吓了于半珊一跳。

下午,郝眉正在整理资料,一抬头看见KO正站在他桌子面前,郝眉吓了一跳,以为自己思念过度出现了幻觉。

KO好似没看见他眼里的光,仍旧一本正经道“你手头的资料拿到我办公室来,我来做收尾的工作。”

这一次设计是他二人合作完成,KO的部分在走之前早已完成,他的部分也在这段时间完成,就等着KO回来收尾。他想了想,又在资料下夹了张小纸条
Quand je mets a vos pieds un éternel hommage,
Voulez-vous qu'un instant je change de visage ?
Vous avez capturé les sentiments d'un cœur
Que pour vous adorer forma le créateur.
Je vous chéris, amour, et ma plume en délire
Couche sur le papier ce que je n'ose dire.
Avec soin de mes vers lisez les premiers mots,
Vous saurez quel remède apporter à mes maux.

郝眉从KO办公室出来,在自己座位上等了一会儿,果见KO锁了办公室的门走了出来。KO将自己那份稿子连同郝眉的资料一起递给他道“那件事,还得我们两个一起去处理一下。”

郝眉不知道他说的是哪件事,手在资料中间摸了摸,小纸条不见了,他不知道是他看见了拿走了还是被他掉在了办公室,但又见他仍在想着公事,心里十分生气,面上却不好表现出来。KO仍旧用自行车载了他去,郝眉虽不开心但也不至于拿公事儿戏。他坐在KO后座,心里将KO骂了个狗血淋头,骂完还觉得不解恨伸手在他腰间狠狠掐了两下,KO身子抖了抖,车子差点翻掉,郝眉再不敢轻举妄动。KO一路无话,只将车子骑得飞快。郝眉见他默不作声心里有气更加不想搭理他。

就这么沉默了一路,但听KO道“到了!”

郝眉跳下来抬腿就往前走,走了两步,发觉不对劲,一抬头,发现车子竟然停在自家门前。他还没来得急发问,KO早已追了上来,自行车在后面倒了,发出“哐当”一声巨响,KO似没听见,拉了他就往屋里带。

甫一进屋,KO转身就将门反锁上了,郝眉刚要问他干嘛,KO将他按在门上,亲吻密密麻麻落下来。KO的吻又密又急,郝眉好不容易得了个空问他“不是说还有事要处理吗?”

KO踹着粗气道“宝贝儿,我哪还能等到晚上?”

郝眉心里百转千回,KO等不及他又何尝不是,他放软了身子将自己交给了他。

郝眉趴在KO身上休息,郝眉有这么个习惯,每次缠绵完,总要在KO身上趴上一会儿平复一下心情,每次时间不长也就几分钟,但若是不趴这么一会儿他便总觉得心里空落落的难受。
现在他趴在KO身上,闻见北平特有的豆汁味儿,皱了皱鼻子。

KO道“我身上很难闻?”

郝眉道“有股豆汁味儿。”

KO道“想见你想的急,出火车站没留神撞上豆汁摊了。我先去洗个澡?”

KO边说边要起身,郝眉按住了他“再陪我睡会儿,等会我们一起。”他这才知道原来自己并不是剃头担子一头热,KO恐是一下火车连行李都来不及放就去了厂里找他。他又想到纸条那事,心里那股气又上来了,翻身背对着他恨恨道“不是说厂里有事?你现在在干嘛?”

KO将他掰过来道“现在不正是在干吗?”

他这才知道,自己又被KO调戏了一回。他心里又爱又恨,还要找KO兴师问罪“纸条你看到了?”

KO道“我非女子,没有乔治桑那么好本事。”

郝眉这才知道KO进门那句“哪能等到晚上”做何解,他又在KO腰上掐了一把道“我看这天底下就属你最本事。”




相关知识链接:
缪塞写给乔治桑信的原文如下:
Quand je mets a vos pieds un éternel hommage,
Voulez-vous qu'un instant je change de visage ?
Vous avez capturé les sentiments d'un cœur
Que pour vous adorer forma le créateur.
Je vous chéris, amour, et ma plume en délire
Couche sur le papier ce que je n'ose dire.
Avec soin de mes vers lisez les premiers mots,
Vous saurez quel remède apporter à mes maux.
这首诗的大意是:我仰慕在您的脚下,我如此爱您,甚至连我的笔也欣喜若狂。诗歌的最后两句的中文译文是:请您仔细读每行诗的第一个字,您就明白带什么解药来医治我的苦痛。
每行诗的第一个字组在一起是Quand voulez-vous que je couche avec vous? (您想什么时候和我睡觉)。
乔治桑回信如下:
Cette insigne faveur que votre cœur réclame
Nuit à ma renommée et répugne à mon âme.
您的心对我表达的深深爱慕
损害了我的名誉令我厌恶。
表面上看这两句诗,乔治桑很恼火,对缪塞赤裸裸的挑逗加以斥责。但是按照缪塞的来信的规则组织每行的第一个字的话,实则不然。两行诗首字组在一起是cette nuit,翻译成汉语便是“今夜”。



当时我问我们老师为什么如此有才的文人会写这种信,老师的回答让我觉得我们老师也很有才,她说:正是因为有才,才能写出这种信。😳😳😳🤔🤔🤔😱😱😱😂😂😂

评论 ( 4 )
热度 ( 32 )

© 萌萌哒大萌子 | Powered by LOFTER